Bissho kobi Rabindranath Tagore. Universal Poet of the 19th Century. Hindustani and Rabindra shongeeth.  Mor bhabonarey ki haway mathalo. What memories storms bring to life– Jerusalem of Gold; now and the past.

 Ketaki , Jerusalem of the ages.

Mor bhabonarey ki haway mathalo My heart remembers distant thoughts that swirl as storms dolae mono dolae akarono horoshae and makes it sing at every thought. Hridoyo gogone shojolo ghono in the heart’s sky there is splendid display. Nobino megher roshoreo dhara boroshae as young gathering of clouds spells rain.  Thaharae dekhina jae dekhina shudhu monae monae khonae khonae oi shona jai. Except in our souls where He speaks.  Baajae olokitho thari choronae runu runu runu runu nuporo dhoni.  Seeking fulfillment, the bells of the anklets hasten worshippers to their treasure, God. Gopono shoponae chaayilo apo rosho aacholaero nobo nilima, While blue hued rivers make him known. Oodae jai badolae aei bathashae thar chaya mayo elokae akashae. The storms leave the sky with shadows as their signatures. Shaejae mono mor nilo akuli jol bheja kethoki durshubahashe. Heart’s glory drenched in rain, the flowering Kethoki beckons distant horizons with wondrous delight.
 Ketaki Flowers

Bhisho (universal) Kobi (poet) Rabindranath Tagore’s song, Mono Moro Meghero Shongi, My heart’s companion.

Mon mor megher shongi, The peacock that is my heart is a friend like the cloud. Ure chale dhigdhigantherra pane.  It wanders to all the corners of the world. Nisheemo shunaeye, and in the dark universe shrabonobarshanesangite brings with it the season of the sraban month and with it the pitter patter sound of rain. Rimijhim rimijhim rimijhim. Mono mor hanshabalakar pakhai jai ure, My heart thus transformed into a swan has now taken flight.  Kochito kochito chokito thorito-aloke. Lightning covering  heaven and earth.  Jhanmanjarir bajai jhanjha rudra anade. My heart sings and melts the broken hearted. Kalo-kalo kalomandre nirjharinee.  Black hearts  weep for redemption, Dak dey praloy-ahwabhane.  That is what time demands Bayu bahe purbasamudra hothae See the winds shake oceans, Uchchalo chalo-chalo tatinitarange waves leaping hither and thither. Mono mor dhai thari matho prabahe, My heart is full and wants to share its riches with the world. Taal-tamalo-araneya, With tender renditions, Khuddha shakhar andolone speaks of Almighty God’s rule universally.