. Naino se naino ko mila – Our gazes met. (Kaahe ko sataaye hai aa bhee aa Why do you make me suffer, come close to me. Nain se naino ko mila. Dekh naa yu berukee se aaj toh najar mila le. Look at the unfortunate, our gazes have met today. Hai kasam tujhe divaanee pyaar kaa koyee sila de
This radiance is love redeemed. Jabase teree aankhe jhukee hain, tabse meree saanse rukee hain. When you lowered your gaze, it is only then that my heart stops. Choree choree kvaabo me aa bhee jaa. Come as a thief in my dreams. Keh rahee hai meree mohabbat thoda sa karar de de What is the point of my love if there is no acknowledgement from you? Sirf yeh meree hai chaahat chain mujhako yaar de de. Only in my appearance fulfill my desires, Holy One. Har dhadkan gaane lagee hai, banke nasha chhaane lagee hai. Each heart begins to sing, spreading as desire. Dhire dhire baaho me aa bhee jaa. Come to my arms slowly.
Love is a many splendored thing, It’s the April rose, that only grows in the early spring. Love is nature’s way of giving, a reason to be living, The golden crown that makes a man a king. Once on a high and windy hill. In the morning mist. Two lovers kissed and the world stood still then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing. Yes, true love’s a many splendored thing. Once on a high and windy hill. In the morning mist two lovers kissed and the world stood still. Then your fingers touched. My silent heart and taught it how to sing. Yes, true love’s a many splendored thing.
Click on this link to be taken to the captivating video. https://onedrive.live.com/?authkey=%21ABPMFd9kzZ7uiCI&cid=4FF27DE35F0DAAE5&id=4FF27DE35F0DAAE5%211984&parId=root&o=OneUp
Mono mōro mēghēro shongi, urē cholē dhig dhigonthēro pānē, niḥshīmo śhun’yē śrabono borshono shongīthē, rimi jhim rimi jhim rimi jhim. Mono mōro honsho bolākār pākhāye jāea urē, kochitho kochitho chokitho thoritho – ālōkē. Jhoñ jhona moñjīra bājāya jhoñjhā rudhro ānondē, kolō kolō kolo mondrēnirjhorinī, dāk dēay proloya bhane. Bayu bohe pūrbo shomudro hothē, uccholo cholō – cholō-cholo thothinī thorongē, mono mōro dhāy thāri mottho probāhē thalo-thomalo oronye pubdho śhakhāra āndhōlanē..
The everlasting friend, a surrendered heart has left like a cloud to the far corners of the earth. It wanders there in emptiness until listening to the rainfall in the season of Srabon, the month, it joins in loud song. My heart with wings has left like a swan to dance with storms. Thunder rings out loud. In happiness it sings of heaven’s artful skill a waterfall, the child of destiny. The wind sways from the sea gushing with life as if she was a kaleidoscope. My heart discovering its dream covers the leafy earth. The eastern princess speaks of heaven’s campaign.
Tujhko dariya dili ki kasam saaqiya, mustakil daur par daur chalta rahe raun ke-maikada yoon hi badhti rahe ek girta rahe ik sambhalta rahe. Sirf shabnam hi shaan-e-gulistaa nahin shola-o-gul ka bhi daur chalta rahe ashq bhi chasm-e- purnam se behte rahe aur dhil se dhooan bhi nikalta rahe tere kabze mein hai ye nizaami jahaan tu jo chaahe to sehra bane gulsitaan har nazar par teri phool khilte rahe har ishaare pe mausam badalta rahe Sirf shabnam hi shaan-e-gulistaa nahin shola-o-gul ka bhi daur chalta rahe Tere chehre pe ye zulf bikhri huyee neend ki godh mein subah nikhri huyee aur is par sitam ye adaayen teri dil hai aakhir kahan tak sambhalta rahe is mein khoon-e-tamanna ki taaseer hai ye wafa-e-mohabbat ki tasveer hai aisi tasveer badle ye mumkin nahin rang chaahe zamaana badalta rahe. I have made promises by the river which I will patiently try to keep. You alone understand their measures. In the golden rainfall beauty became blessed, its falling and rising an occasion. Covered like the morning dew glory burns not as a flower garden but as light making the rose dewy. Passion comes alive and becomes full in Your eyes that bathes all that is. Within the smoke from the heart rises and passes. In Your hold is the kingship of the world. Such desire could turn all vanity into gardens. Within Your every glance a rose blossomed and within every move seasons changed. Your tortured face hidden underneath locks reveals a morning that is enveloped in sleep. And on this are Your charms made known. How can the heart fulfill its promises now? Only blood stained will is both its image and belief. Evil must be denied make as we will to change the world into praise.
The independence struggle against Britain from the 1920s onwards saw Congress adopt Mohandas Karamchand Gandhi’s policy of nonviolence and civil resistance. Poets such as Kazi Nazrul Islam used literature, poetry, and speech as a tool for political awareness.
Porodeshi Megh Jao Re Phire, Bolio amar porodeshi re.. She deshe jobe badolo jhore, kande na ki pran ekela ghore, biroho betha nahi ki shetha baje na banshi nodiro tire. Badolo rate dakile piya, dakile piya piya papiya. Bedonai bhore othe na ki re kaharo hiya. Phote jobe phul, othe jobe chand, jagi na shetha ki prane kono shadhe Deyena keho gurugonjona she deshe bujhi kuloboti re. Porodeshi megh. Distant cloud go back unwanted. In those countries where ruin reigns does your heart not cry out in suffering and loneliness? Why go near a river where there will be no water? In the stormy night your beloved calls out. Why does your suffering not move the heart of a single human being? Even if the flowers bloomed and the moon rose, there is no awakening in the land in which you abide. There is no prize from where you come yet am I to understand that you are respected there? Distant cloud go back today.
Megho meduro boroshai kothai tumi phulo choraye kaande bunobhumi, Megho meduro boroshai, boroshai kothai tumi, megho ….jhure bari dhara phire aesho pothohara kaande nodi thoto chumi megho meduro boroshai kothai tumi. In a cloudless sky where are you hidden in the rain God? The strewn flowers make the earth and forests cry. The rainfall makes paths clear for those who have lost their way. Seeing, the river kissed. Within the cloudless sky why are You hidden in the rain? Yerushalaim Shel Zahav Jerusalém of Gold. Sung by Shuli Natan.
ם צלול כיין וריח אורנים נישא ברוח הערביים עם קול פעמונים.ובתרדמת אילן ואבןשבויה בחלומההעיר אשר בדד יושבתובליבה חומהירושלים של זהבושל נחושת ושל אורהלא לכל שירייךאני כינור…חזרנו אל בורות המיםלשוק ולכיכרשופר קורא בהר הביתבעיר העתיקה.ובמערות אשר בסלעאלפי שמשות זורחותנשוב נרד אל ים המלחבדרך יריחו.אך בבואי היום לשיר לךולך לקשור כתריםקטונתי מצעיר בנייךומאחרון המשוררים.כי שמך צורב את השפתייםכנשיקת שרףאם אשכחך ירושליםאשר כולה זהבירושלים של זהב. Jerusalem of Gold. The mountain air is clear as wine, And the scent of pines Is carried on the breeze of twilight With the sound of bells. And in the slumber of tree and stone, Captured in her dream The city that sits solitary And in its midst is a wall. Jerusalem of gold, and of bronze, and of light Behold I am a violin, for all your songs. We have returned to the cisterns To the market and to the market-place A ram’s horn (shofar) calls out (i.e. is being heard) on the Temple Mount. In the Old City. And in the caves in the mountain Thousands of suns shine -We will once again descend to the Dead Sea By way of Jericho! Jerusalem of gold, and of bronze and of light. Behold I am a violin for all your songs. But as I come to sing to you today, And to adorn crowns to you (i.e. to tell your praise) I am the smallest of the youngest of your children (i.e. the least worthy of doing so) And of the last poet (i.e. of all the poets born). For your name scorches the lips Like the kiss of a seraph If I forget thee, Jerusalem, Which is all gold…Jerusalem of gold, and of bronze, and of light Behold I am a violin for all your songs. Torah. Teaching, a moral law.