Always victorious not. Vijayi Bhava from the acclaimed movie “Manikarnika,” the Queen of Jhansi, Hindustan, India.

Anastasia. Once upon a December. Romanovs.


Leonard Cohen songs. Dance me to the end of love. Hollywood movie, scent of a woman.

The veil that prevents us from seeing God. Chilman uthein gi nahi. Song from a movie scene in Kisna.

Chilman Uthegi Nahin.  Khoob parda hai ke chilman

se lage baithe hain, The veil is wonderous, Saaf chhupte bhi nahin saamne aate bhi nahin, it does not need to hide and does not need to come forward as well. Sunlo thum chilman uthegi nahin, Listen this veil cannot be lifted. Jalvon ki roshni milegi nahin,  The splendor’s rays never reach anyone. Thum udhar ho chilman ke, roshni toh chan chan ke, You are far away, but able to see the light, Aayegi aashiqon thak rukegi nahin The light that delighted lovers fades in time. Kaisi hai yeh dhasthaan, What sort of a world is this? Kuch na hum ne kaha kuch na tum ne kaha,  That takes no notice of what is said. Baath pahonchi kahaan se kahaan,  While the word is sung all over the world. Khoob hai yeh junoon aap ka, wonderful is this attachment of yours,  Shukriya shukriya shukriya, thank you, thank you. Hai junoon ka jo yeh daawa, it is bondage’s cure, Thoh huzoor ka hai kya iraada, what masters have ever kept their promises? Ek naam japenge jhoom jhoom jhoom, Take any name. Man thu shudam, thu man shudi, man than shudam, thu jan shudi, my heart make room for praise, my body make room for truth. Taakas nagoyad baad azeen man deegaram tu deegari. So that none hereafter may say  that “I am someone and you are someone else. Kya kahoon thum ajeeb lagthe ho, what can I say other than you look strange today. Dhoor jithna bhi jaa rahe ho tum, no matter how far you go, mujhko uthne kareeb lagthe ho, I will feel the loss in a similar way. Kya kahoon thum ajeeb lagthe ho meri qismet mein thum nahin, phir bhi…, in my fate you are not  there yet,mujhko apna naseeb lagte ho, you look familiar to me. Daghina dhinak thum thum daghina dhinak thum…Sunlo thum…..thum udhar ho chilman ke, thum udhar ho chilman ke, ek baar utha do parda ek baar dikha dho jalwa just once lift your veil and show the world  your glory,  dil mein chhupaaloon tumko saanson mein basaaloon tumko, so that I can hide you in my heart and care for you with my breath. Aankhon mein sadaa ki khatir, you who have captured  souls. Thasveer banaloon thumko, let me make you my portrait. Aanewaali thanhaayi kal saath jo apne laayi, the difficulties that you brought yesterday, gham ki bhaari zanjeerein, the many aspects of trouble,  thoh hongi yeh thasveerein, will be inserted into this portrait  inhe dekh ke main jee loonga, it is the one that I will spend my life with. Har zeher ko main piloonga, for you, I will drink every poison thum jaao kahin thum raho kahin, no matter where you are now, goonjenge yeh bol meri dhadkan ke, my heart flutters, dhadkan dhadkan dhadkan dhadkan, goonjenge yeh bol meri, these words shall rouse everyone, dhadkan ke, thum udhar ho chilman ke, you who are on the other side of the veil, roshni thoh chan chan chan ke, is light that speaks to all Aayegi aashiqon thak rukegi nahin,and will not stop before future loves.

From the movie: Bunty Aur Babli. Kajra Re–Lyrics: Gulzar.

Aisi Nazar Se Dekha Us Zalim Ne Chowk Par, I saw cruelty in the gaze of those who gathered at the city gates. Humne Kaleja Rakh Diya Chaku Ki Nok Par. And I kept this heart of mine sharp like a knife. Mera Chain Vain Sab Ujda, Zaalim Nazar Hata Le. Having lost all my happiness, take away your cruel gaze.Barbaad Ho Rahe Hai Ji. Listen, you all are destroying,There Apne Sheher Wale, Your own people of this city. Meri Angdai Na Toote Thu Aaja.  Come my love to take me away from these people.  I am waiting for you with eagerness.  Kajra Re. Those with kohl lined eyes are the ones with hope. Look out for them. Kajra Re, Kajra Re, There Kare Kare Naina. Ho Mere Naina, Mere Naina, Mere Naina Judhwa Naina. O my eyes rest on the hope of the kohl lined ones. My eyes, My both eyes. Surmayee Se Likhe Tere Wade, Aankhon Ki Zabani Aathe Hain. Only such eyes can cleanse and provide relief.  I know them very well now. Haay… Mere Rumalo Pe Lab There, Bandh Ke Nishani Jaathe Hain. The stain of lips that you left on my handkerchief have tied my fate to yours. Ho Theri Baathon Main Kimam Ki Khusbu Hain, Ho Thera Aana Bhi Garmiyon Ki Lu Hain. And your intoxicating words speak of hot and severe storms. Aaja Tute Na, Tute Na Aangdai. Come to deliver me from evil ones. I have been waiting anxiously. Ho… Meri Angdai Na Tute Thu Aaja. So that their spell of misery is unbroken , come quickly now. Meri Angdai Na Tute Thu Aaja. Come, my saviors to rescue me. I have been waiting anxiously. Kajra Re. Kohl-lined. Kajra Re, Kajra Re, Tere Kare Kare Naina. Your kohl-lined black eyes. Ho Kajra, Re Kajra Re, There Kare Kare Naina. Your kohl-lined black eyes. Ho Mere Naina, Mere Naina, Mere Naina Judhwa Naina,  My eyes, My twin eyes.  Kajra Re, Kajra Re, There Kare Kare Naina. Your kohl-lined black eyes.  Aankhein Bhi Kamal Karthi Hain, Personal Se Sawal Karti Hain. These eyes speak of wonders whose details are personal. Ho Mera Gham Tho Kisise Bhi Chuptha Nahi, Dard Hotha Hain Dard Jab Chubhtha Nahi. I pray that my sadness does not sting and this heart be not wounded. Aaja Tute Na, Tute Na Aangdai. Come quickly to remove my anxious burden. Ho… Meri Angdai Na Tute Thu Aaja My anxiousness is not ending, come now. Ho Thujhse Milna Purani Dilli Main, Chod Aaye Nishani Dilli Main. We met during old times and left their imprint. Pal Nimani Dari Bethalab, Teri Meri Kahani Dilli Main.The moments are mixed with emotions, our love story remains as the ages. Kali Kamali Wale Ko Yaad Karthe. They will remember criminals. There Kale Kale Naino Ki Kasam Khathe Hain. I have sworn on these kohl-lined eyes. There Kale Kale Naino Ke Balaye Lelu. And as your eyes are bearers of promise, I will suffer all consequences. There Kale Kale Naino Ko Dhuaaye Dhedhu I pay homage to your darkened vision. Meri Jaan Udaas Hain, Hothon Pe Pyaas Hain, Aaja Re, Aaja Re, Aaja Re. My miserable life is thirsty for your vision. Look upon me with sympathy. Ho Theri Baathon Main Kimam Ki Khusbu Hain, Ho Thera Aana Bhi Garmiyon Ki Lu Hain. In your words there is healing. Come as quickly as the winds. Ho Meri Angdai Na Tute Thu Aaja. My anxiousness is not ending, come now. Ho Kajra, Re Kajra Re, Tere Kare Kare Naina. Your kohl-lined  eyes.

Moon River, Chaitali Chandini Raate (Girl born in the moonlit night of the first month of the year.). Vocalists Andy Williams and Manna Dey. Composers Henry Mancini, Kazi Nazrul Islam.

Breakfast at Tiffany's, a la the illustrious Audrey Hepburn.

Breakfast at Tiffany’s, a la the illustrious Audrey Hepburn.

Moon River, wider than a mile,  I’m crossing you in style some day. Oh, dream maker, you heart breaker, wherever you’re going I’m going your way.  Two drifters off to see the world.  There’s such a lot of world to see.  We’re after that same rainbow’s end– waiting ’round the bend, my huckleberry friend,  Moon River and me.


Harvest moon

The harvest moon remembers its splendor.

Chaitali chandini raate nobo malotir koli mukolo noyono tuli nishi jaage amari shathe chaitali…piya aashi chokori din gona phuralo shunno gogoner kokho judhalo dokhino shomirono madhobi konkono poraye dilo bono bhumi haathe chaitali… chandini dithe aelo amari chand kano kano kano elo na aar bonero bukero aandhar galo go monero aandhar galo na he modhu nishi milono malaye katar moto ani bidia aashi hai shobari aashiter aaloro deyali osru amari noyono pathe chaitali chandini raate, chandani raate nobo maloti koli, mukolo nishi amari shather. Chaitali, is a girl born in the month of chaitra, the first month amidst the splendor of the moonlight. She is the new bud that has risen to life.  The Beloved who returns as a maiden realizes the  many days that have gone by seeing an empty sky. But the western horizon resounds handing the earth over to her hands. And the moonlight which comes to give us reprieve never arrives, why? The  storms that overtook the forests have left, yet they have remained in my heart. In the midst of  nectar filled nights let us meet to exchange garlands and say goodbye to the sharp thorns.  Our meeting has raised the fervor of the festival of diwali (light) in everyone. Yet every eye fills with tears for those who follow this path. The young maiden has come at last in the splendor of the chaitra night, the first month of the year.