Sufi Kalam. Ya Rabbe Mustafa Tu Mujhe Hajj Pe Bula le. Rabbi, God in human form, help me reach the Prophet’s life.

Ye allah…. O God in human form ya rabbe mustafa tu mujhe hajj pe bula, call me to my pilgrimage, haaj,  aake mai dekh lu, so that my eyes aankh se dekh lu kaaba thera, your holiness in formulation, kaaba,  ya allah… Hajj ke sharaf ko phir dekh luun, so that I might see the grandeur of your gaze, ya rabbe mustafa,O God in human form, Rabbe,  baichaan deen phir dikha, show me your despairing world ya rabbe mustafa, O God in human form yo soyae kaaba haath mein, I have longed to hold your image in my sleep  zamm zamm ka jaam ru, to draw out the sweetness your image. Soyae kaaba haath mein..sleeping with your belief phir kya karun, and now what must I do ki mein dua rothi rahae, your mercy only brings tears jo har ghadi yae as time bends to your will. Shuul main dho theen rahae, the world only has one or two benefits  har ghadi ye rasool, and time sings of your glory ishqua rasool me, love that is divine sweetness. Vo aankh dethae yae khuda , Look my way O God mere maula, my Lord kya karuun, what shoudl I do, dhe the hafae kaba ka besharaf, as I am always required to praise you as without that I am bad even shameless.  Pharmae thura makae boonda??  let us make our acquaintance again.  Aankho mai jalwa shah ka, my eyes reflect your glory aur rabbe nath ho, making rabbis holy once more jab ruh than se ho juda, when the soul leaves the body ya rabbe mustafa, it is because of God in human form, Rabbi.  Firdose mai pardose se apnae habib ka maula ali ka vastha, a wanderer such as I who longs to undertake Hajj,  ya rabbe mustafa sab aele khana saath me, rabbi prophet who has provided me with nourishment jo kaash chal padae, so that seasons are mere holders of time pehle khana saath me, so I must have my first meal with you, chal padhae suyae madenn kafla, and off I go to your holy abode ya rabbe mustafa, Rabbi Prophet mujko wakeem yae baadh mae you can explain all later, thu aek saab bathle, simply say a word tharae saab ko, to the stars in the sky.  Thujko nabin ka vastha, Only you know dawn ya rabbe mustafa dekh luun kaaba thera, Rabbi Prophet let me see your luminescence.

Yerushalayim reconsidered or the Lazarus effect. Rising from the human race no more.

Seek Ye First The Kingdom of God And His Righteousness and all the rest will be added on to you, Aleluia, Aleluia.

Escape by Sea, pictures of European refugees, MK Gandhi’s Jews.

 

 

 

Children are the symbol of peace and justice kissing. When property’s truth can be the nature of value, revolt. MK Gandhi in Canning Hall, England.

gandhiandchild12

Bhisho (universal) Kobi (poet) Rabindranath Tagore’s song, Mono Moro Meghero Shongi, My heart’s companion.

Mon mor megher shongi, The peacock that is my heart is a friend like the cloud. Ure chale dhigdhigantherra pane.  It wanders to all the corners of the world. Nisheemo shunaeye, and in the dark universe shrabonobarshanesangite brings with it the season of the sraban month and with it the pitter patter sound of rain. Rimijhim rimijhim rimijhim. Mono mor hanshabalakar pakhai jai ure, My heart thus transformed into a swan has now taken flight.  Kochito kochito chokito thorito-aloke. Lightning covering  heaven and earth.  Jhanmanjarir bajai jhanjha rudra anade. My heart sings and melts the broken hearted. Kalo-kalo kalomandre nirjharinee.  Black hearts  weep for redemption, Dak dey praloy-ahwabhane.  That is what time demands Bayu bahe purbasamudra hothae See the winds shake oceans, Uchchalo chalo-chalo tatinitarange waves leaping hither and thither. Mono mor dhai thari matho prabahe, My heart is full and wants to share its riches with the world. Taal-tamalo-araneya, With tender renditions, Khuddha shakhar andolone speaks of Almighty God’s rule universally.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Catullus_1. Catullus’s letter to Cornelius. Latin with English translation.

Cui dono lepidum novum labellum, To whom do I dedicate this new, charming little book, Arida modo pumice expolitum, just now polished with a dry pumice stone? Corneli tibi namque tu solebas, To you, Cornelius, for you were accustomed, meas esse aliquid putare nugas, to think that my nonsense was something, iam tum cum ausus es unus Italorum, then already when you alone of Italians, omne aevum tribus explicare cartis, dared to unfold every age in three papyrus rolls, doctis Iuppiter et laboriosis, learned, Jupiter, and full of labor. Quare habe tibi quidquid hoc libelli, Therefore, have for yourself whatever this is of a little book, ualecumque quod o patrona virgo of whatever sort; which, O patron maiden, plus uno maneat perenne saeclo, may it remain everlasting, more than one lifetime.

The note has been translated into English by Pais: Einstein suggests Gandhi’s assessment of Zionism.

MK Gandhi: “Zionism in its spiritual sense is a noble aspiration, but Zionism which aims at the re-occupation of Palestine by Jews does not appeal to me. I understand the yearning of the Jew to return to the land of his forefathers. He can and should do that in so far as this return can be achieved without English or Jewish bayonets. In that case the Jew who goes to Palestine can live in perfect peace and friendship with the Arabs. The real Zionism which rests in the hearts of the Jews is an aim one should strive and give one’s life. Such a Zionism is the abode of God. The true Jerusalem is a spiritual Jerusalem. And that spiritual Zionism can be realized by the Jew in every part of the world.”

mother-teresaBW

Do not wait for leaders; do it alone person to person.

truthasgod

 

Concerning the Legal Status of the Jews, By Leo Tolstoy. Praise, Acclaim and Adoration.

Parliament of the oldest kindsParliamenthttp://www.online-literature.com/tolstoy/4433/