Baech bhavar mae dolena, in the midst of nectar I wander about, aar rahi na paar gayi, not knowing which path is correct kuuch isqh ki maudaunae duubi, drunk I have fallen kuuch hijr kiya, and through faith I have risen, divar gaayi until I reach your sight, Wall. Thuum jaanae nahi yae dardh maera ya jaanae kae bhi anjaanae ho, you do not understand this hurt of mine or otherwise pretend you do not aek pall yae lagae apnae ho thuum, in this moment you and I became one, aek pall yae laage beganae ho, and in another moment you are someone I do not know. Dhildar yae paheli thuuj saatha, love of hearts, first explain to me suffering thuum koune piya , who are you O God, yeh bhed thumhi aab kholo zara, now that I am captured by your hand only you can open this snare. Thuum koune piya, who are you beloved? Binn bolae jo thuum kehethae ho, what you say without speaking binn bolae hi vo sunnu mae, is the only language I choose to understand. Bhar kae thumko ein aankho mai my tear filled eyes khuch quaab nayae sae khulllu, will open in a new dream. Mae na aapna aap dikhaei dai, I will show myself jab dekhu khud ko darpan mae in front of these mirrors yae mai huun ya phir thumhi ho, is this me or is it you again man uljha hai eis uljhan mae, hearts in distress cry out mujhae aapnae rang mai rang liya, even though I long to bathe myself in ecstasy, mai rang liya thuum koune piya, I have taken vows on your behalf, thum koune piya you are my word G-d. Yae bhaed thumhi aab kholo zara, now it is your turn to remove human shackles thuum koune piya, who else are you other than a redeemer? Dhil sae hai jo yai yae dhil aapnae, from my heart to yours kehenae ko koi rishtha hi nahi, are you going to say that there was never any prior relationship? Eis pakizaah sae baandhan ko, caught in chains dhuniya mae koyi samjahi nahi, no one understood this state jaab ghaayone ke kohi thumkho tho dardh yahan dekho tho, when injury occurred afar, dhardh yahan bhi hotha, look at how I bleed, jaab ho thumhari yae aankhae jo dhil yae mera bhi rotha hai, and when I look at your eyes, my heart suffers and cries out in pain thumne bhi magar yae puuch liya, yet above all You keep me in your thoughts, thuum koune piya who are you Beloved? Yae bhed thumhi aab kholo zara , our release from sin and evil doings thuum koune piya…..you are this alone, God. The Beloved above every one.
Mon mor megher shongi, The peacock that is my heart is a friend like the cloud. Ure chale dhigdhigantherra pane. It wanders to all the corners of the world. Nisheemo shunaeye, and in the dark universe shrabonobarshanesangite brings with it the season of the sraban month and with it the pitter patter sound of rain. Rimijhim rimijhim rimijhim. Mono mor hanshabalakar pakhai jai ure, My heart thus transformed into a swan has now taken flight. Kochito kochito chokito thorito-aloke. Lightning covering heaven and earth. Jhanmanjarir bajai jhanjha rudra anade. My heart sings and melts the broken hearted. Kalo-kalo kalomandre nirjharinee. Black hearts weep for redemption, Dak dey praloy-ahwabhane. That is what time demands Bayu bahe purbasamudra hothae See the winds shake oceans, Uchchalo chalo-chalo tatinitarange waves leaping hither and thither. Mono mor dhai thari matho prabahe, My heart is full and wants to share its riches with the world. Taal-tamalo-araneya, With tender renditions, Khuddha shakhar andolone speaks of Almighty God’s rule universally.
Cui dono lepidum novum labellum, To whom do I dedicate this new, charming little book, Arida modo pumice expolitum, just now polished with a dry pumice stone? Corneli tibi namque tu solebas, To you, Cornelius, for you were accustomed, meas esse aliquid putare nugas, to think that my nonsense was something, iam tum cum ausus es unus Italorum, then already when you alone of Italians, omne aevum tribus explicare cartis, dared to unfold every age in three papyrus rolls, doctis Iuppiter et laboriosis, learned, Jupiter, and full of labor. Quare habe tibi quidquid hoc libelli, Therefore, have for yourself whatever this is of a little book, ualecumque quod o patrona virgo of whatever sort; which, O patron maiden, plus uno maneat perenne saeclo, may it remain everlasting, more than one lifetime.
Tolstoy indicates it. ‘Do not resist evil, but also do not yourselves participate in evil–in the violent deeds of the administration of the law courts, the collection of taxes and, what is more important, of the soldiers, and no one in the world will enslave you’, passionately declares the sage of Yasnaya Polyana. Truth, like gold, is to be obtained not by its growth, but by washing away from it all that is not gold. The sole meaning of life is to serve humanity. Leo Tolstoy. Truth alone will endure, all the rest will be swept away before the tide of time. I must continue to bear testimony to truth even if I am forsaken by all. Mine may today be a voice in the wilderness, but it will be heard when all other voices are silenced if it is the voice of Truth. MK Gandhi.
MK Gandhi: “Zionism in its spiritual sense is a noble aspiration, but Zionism which aims at the re-occupation of Palestine by Jews does not appeal to me. I understand the yearning of the Jew to return to the land of his forefathers. He can and should do that in so far as this return can be achieved without English or Jewish bayonets. In that case the Jew who goes to Palestine can live in perfect peace and friendship with the Arabs. The real Zionism which rests in the hearts of the Jews is an aim one should strive and give one’s life. Such a Zionism is the abode of God. The true Jerusalem is a spiritual Jerusalem. And that spiritual Zionism can be realized by the Jew in every part of the world.”
During the Second World War (1939–1945), India was controlled by the United Kingdom, with the British holding territories in India including over five hundred autonomous Princely States; British India officially declared war on Nazi Germany in September 1939. The British Raj, as part of the Allied Nations, sent over two and a half million soldiers to fight under British command against the Axis powers. The British government borrowed billions of pounds to help finance the war. India also provided the base for American operations in support of China in the China Burma India Theater. Indians fought with distinction throughout the world, including in the European theatre against Germany, in North Africa against Germany and Italy, in the South Asian region defending India against the Japanese and fighting the Japanese in Burma. Indians also aided in liberating British colonies such as Singapore and Hong Kong after the Japanese surrender in August 1945. Over 87,000 Indian soldiers (including those from modern day Pakistan, Nepal, and Bangladesh) died in World War II. Field Marshal Sir Claude Auchinleck, Commander-in-Chief of the Indian Army from 1942 asserted that the British “couldn’t have come through both wars [World War I and II] if they hadn’t had the Indian Army.” Indian participation in the Allied campaign remained strong. The financial, industrial and military assistance of India formed a crucial component of the British campaign against Nazi Germany and Imperial Japan.India’s strategic location at the tip of the Indian Ocean, its large production of armaments, and its huge armed forces played a decisive role in halting the progress of Imperial Japan in the South-East Asian theatre. The Indian Army during World War II was one of the largest Allied forces contingents which took part in the North and East African Campaign, Western Desert Campaign.