Yeh lal ishq, this fair love, yeh malal ishq, this bad love, yeh bair ishq, this enemy love, tujh sang bair lagaya aisa, I have made you my enemy, raha na main phir apne jaisa, thus, how can we ever remain the same. mera naam ishq, my name is love, tera naam ishq, your name is love, apna naam badal doon, shall we change our names, ye tera naam chupa loon, or should we hide, ya chod ke saari yaad main bairgaag utha loon, or forsaking all, become monastics. Bas ek rahe mera kaam ishq, there is only one thing remaining, love’s work, mera naam ishq, yeh laal ishq yeh bair ishq, yeh kaali raat jakad loon, I have let go of the black night, yeh thanda chaand pakad loon, and captured the cold moon-light, dhin raat ke andheri bhed ka, the losses of the day and night rukh mod ke main rakh doon, I will change to suit myself. Tujh sang bair lagaya aisa, raha na main phir apne jaisa. Mera naam ishq, tera naam ishq.
Afghan jalebi, Makhtool jigar (ya baba), The pride of Afghanistan with whom I am love struck, qaatil hai nazar (ya baba) smitten by your eyes Ik mahajabi, a great beauty, ek noor nabi, without compare, rabb ki rubaai, God’s faithful ya hai tabaahi, to discover it is challenge, gardan surahi, the human, a work of instruments, boli ilaahi, a claim that was made from the beginning. Afghan jalebi, the pride of Afghanistan, mashooq farebi, hidden ghayal hai tera deewana, life that is remade, bhai wah, bhai wah, longing never ending, bandook dikha ke, show your rage, kya pyar karegi, otherwise what will you have to love with? Chehra bhi kabhi dikhana, show your face sometime, bhai wah bhai wah bhai wah, o wow, o wow, Afghan jalebi mashooq farebi ghayal hai tera deewana bhai wah, bhai wah, O dekh darazi, Look at me, banda namaz (wallah), ready to reveal, khel ke baazi (wallah), a game of players khamkha empty longings, ab thehra na kissi, kaam ka, that will lead to despair, (wallah) (God’s promise.) Meer ka koi, sher suna ke, talk of riches, ghunth lagga ke, drunk with your love (wallah) jaam ka, mera khan mehaz naam ka, found names intertwined Oye lakht-e-jigar (ya baba), my heart Oye noor-e-nazar, is a song without compare (ya baba), ek teer hai tu, you are an arrow (ya baba) main chaak jigar, in whose grasp I am forever bound, (ya baba), bando se nahi toh, allah se daregi, those that disobey will pay God. Waada to kabhi nibhana, bhai wah, fulfill your vows this time. Khwaja ji ki paas teri chugli karunga, I am prepared to complain to God if you fail, main teri, chugli, karunga, main teri chugli karunga, anguthi mein quaid teri ungli karunga, main teri chugli karunga, main teri chugli karunga, Anguthi mein quaid teri ungli karunga main teri chugli karunga, until you obey gul-e-gulzar (ya baba) an awakened song mere saradar (ya baba), my ruler, bade mansoor (ya baba), your laws are better, tere rukhsaar (ya baba), haye shamsheer nigaahein, whose works are like a hunter’s chabook si adaayein, nacheez pe na chalana, use wisely, bhai wah, bhai wah, o wow, o wow.
According to Lincoln, “The Confederacy sought to place capital on an equal footing with, if not above labor, in the structure of government,” he said. “It is assumed that labor is available only in connexion with capital; that nobody labors unless somebody else, owning capital, somehow by the use of it, induces him to labor.” Those who accepted this notion accepted by extension that “all laborers are either hired laborers or what we call slaves. And further it is assumed that whoever is once a hired laborer is fixed in that condition for life.” For Lincoln to say this, and thus denigrate the Southern economy and ideology was nothing new; he and his fellow Republicans had offered similar arguments. He considered that “Labor is prior to and independent of Capital. Capital is only the fruit of labor, and could have never existed if labor had not first existed. Labor is prior to and independent of Capital. Labor is the superior of capital and deserves much the higher consideration. Not that Capital lacked the right to protection.